当前位置: 我爱学外语 > 说事儿

口译必备:翻译热点练习5

时间:2017-03-09 09:21来源: 作者: 点击:
p>作者:惠瑾 博客: 中国果断不移地走和平成长门路,是基于中国国情的必定选择。1840年鸦片战斗今后的100多年里,中国受尽了列强的欺辱。清除战斗,实现和平,扶植自力强大、平易
p>作者:惠瑾
博客:

中国果断不移地走和平成长门路,是基于中国国情的必定选择。1840年鸦片战斗今后的100多年里,中国受尽了列强的欺辱。清除战斗,实现和平,扶植自力强大、平易近生幸福的国度,是近代以来中国人平易近孜孜以求的斗争目标。今天的中国固然取得了巨大年夜的成长成就,但人口多,基本底细薄,成长不均衡,仍然是世界上最大年夜的成长中国度。推动经济社会成长,赓续改夫君平易近生活始终是中国的中间义务。保持走和平成长门路,是中国实现国度强大、人平易近幸福的必由之路。中国人平易近最须要、最珍爱和平的国际情况,愿尽本身所能,为推动各国合营成长作出积极供献。 
 


China ’ s firm stand on peaceful development is only natural, given the country ’ s unique situation. In the ensuing 100 plus years after the Opium War of 1840, China suffered great humiliation at the hands of the world ’ s big powers. The Chinese people have, throughout the modern times, yearned and sought for a peaceful, independent, prosperous and happy life free from wars. Despite the tremendous growth we are witnessing in China today, the country is still faced with a large population, a weak economic foundation and rather uneven development. It is still, as it were, the largest developing country in the world.   China ’ s major focus, therefore, is on socio-economic development and continued improvement of people ’ s livelihood. The only way to achieve prosperity for China and happiness for its people is by sticking to the path of peaceful development. The Chinese people will try their utmost to promote and contribute to common development among nations and, in order to do that,  they need and cherish to the highest degree a peaceful international environment.

>>>申请中高等口译奖学金
>,南京翻译公司致力于口译、笔译、同传设备租赁、同声传译、会议策划及高级翻译人才;>>2008春季备考专题

------分隔线----------------------------
推荐内容