当前位置: 我爱学外语 > 同声传译

中国当今十大最赚钱行业 同声传译最吃香(组图)

时间:2014-11-02 21:49来源: 作者: 点击:
中证网,中国证券报,金融,财经,证券,IPO,股票,基金,上市公司,公司,期货,理财,产权,网上路演,中国创业板网,最权威的证

1、同声传译

  同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。跟着中国对外经济交换的增多和奥运会带来的“会务商机”的涌现,需要越来越多的同声传译员。

  “同传的薪金可不是凭据年薪和月薪来算的,是凭据小时和分钟来算的,此刻的价码是每小时4000元到8000元。”“4年之后入驻中国和北京的外国大公司越来越多,这一行必定更吃香,一年挣个三四十万元应该很轻松的。”

  同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换勾当,它要求译员在听辨源语发言的同时,借助已有的主题常识迅速完成对源语信息的预测、领略、影象、转换和目标语的打算、组织、表达、监听与批改,同步说出目标语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各类国际集会会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译能力,乐成降服上述多重任务(multi-tasking)间的交叉、重叠和滋扰给大脑造成的能量短缺和留意力分派坚苦,使听和说并行不悖,成为与源语讲话人一样令人瞩目标明星。 按照 AIIC (国际集会会议口译员协会)的划定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是及格了(同传译员翻译出演讲内容的90 %、100 %虽然也有大概),因为许多人平时措辞很是快,演讲时又只顾及本身的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好更换本身的一切常识储蓄和履向来尽心尽力。那些有意放慢速度照顾同传译员的演讲者究竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。

  年进账三四十万没问题

  利益同声传译的最大利益在于效率高,可以担保发言者作连贯讲话,不影响或间断发言者的思路,有利于听众对讲话全文的通篇领略。同声传译是当当代界风行的一种翻译方法,具有很强的学术性和专业性,凡是用于正式的国际集会会议。今朝,世界上95%的国际集会会议回收的都是同声传译的方法。特点是讲者持续不绝地讲话,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均隔断时间是三至四秒,最多到达十多秒。译者仅操作讲者两句之间稍歇的旷地完成翻译事情,因此对译员素质要求很是高。

  要求

(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------
推荐内容