当前位置: 我爱学外语 > 同声传译

第三届国际同声传译与翻译解说学术研讨会进行

时间:2014-11-15 19:07来源: 作者: 点击:
11月8日、9日,第三届国际同声传译与翻译教学国际学术研讨会在北京第二外国语学院举行。会议主题为“传承与创新--多元视角下的同声传译与翻译教学”,大会名誉主席刘德有、唐闻

    11月8日、9日,第三届国际同声传译与翻译解说国际学术研讨会在北京第二外国语学院进行。集会会议主题为“传承与创新--多元视角下的同声传译与翻译解说”,大会名望主席刘德有、唐闻生以及大会主席周烈、黄友义先后致辞,来自中国、法国、日本等国度的有关专家举办了主旨讲话。

   本届大会在前两届大会的基本上又有新的打破,一是在语种上首次由日语拓展为日语、英语等多语种的同声传译研讨;二是大会主办者同时在全国范畴内提倡组织了首届"全国大学生口译邀请赛",在集会会议期间举办复赛和决赛。这不只是海内组织的独一的国际同声传译研讨会,也是海内独一的大学生口译邀请赛。不只有来自法国、日本、台湾等国度和地域和海内浩瀚的专家学者到会,尚有北京外国语大学、北京语言大学、对外经济商业大学、北京第二外国语学院、上外洋国语大学、南京大学、广东外语外贸大学等三十多所大学的师生参会参赛,进一步促进和晋升了同声传译和翻译解说的国际化程度。

    第三届国际同声传译与翻译解说国际学术研讨会环境先容

    一、配景先容

    同声传译与翻译解说国际学术研讨会是今朝海内关于同声传译方面独一的高程度国际集会会议,由北京第二外国语学院与中国翻译协会主办。

    同声传译素有翻译象牙塔之称,与瓜代传译和笔译对较量,同声传译具有更为严格的专业要求和尺度,其非凡性和重要性抉择了同声传译人才的造就生长进程更严格、更艰巨,使得高级同声传译人员成为现代社会极其稀缺的资源,向来是翻译高级人才造就的重点和难点。在全球化不绝推进的本日,出格是中国插手世贸组织以来,各类双边、多边国际性集会会议急需大量的同声翻译人员,使原本就十分稀少的同声传译人员已成为国际翻译人才中的贵重资源,同声传译人员供不该求的排场已经直接影响着我国的国际交换和国际化程度,成为制约翻译事业全方位成长的瓶颈。

    为了适应现代社会对同声传译的迫切需求,改变同声传译人才的稀缺状况,北京第二外国语学院在几十年翻译解说与实践的基本上,在教诲部的大力大举支持下,于2005年率先在海内日语本科生中创办了同声传译专业,努力摸索本科阶段同声传译的造就模式,为同声传译的解说和研究积聚了名贵的履历。前两届同声传译研讨会重点驻足于中日同声传译的解说和研究,中日两国的专家学者环绕同声传译的造就模式举办了深入地探讨,成立了海内第一个同声传译解说研讨平台,深受国表里的存眷和洽评。本届大会在前两届大会的基本上,一是在语种上首次由日语拓展为日语、英语等多语种的同声传译研讨;二是大会主办者同时在全国范畴内提倡组织了首届"全国大学生口译邀请赛",届时将在集会会议期间举办复赛和决赛。这不只是海内组织的独一的国际同声传译研讨会,也是海内独一的大学生口译邀请赛。届时不只有来自法国、日本、台湾等国度和地域和海内浩瀚的专家学者到会,还将有北京外国语大学、北京语言大学、对外经济商业大学、北京第二外国语学院、上外洋国语大学、南京大学、广东外语外贸大学等三十多所大学的师生参会参赛,必将进一步促进和晋升同声传译和翻译解说的国际化程度,适应现代社会对同声传译和高程度翻译人才的迫切需求,晋升我国翻译事业的整体程度。

    大会今朝已成为海内同声传译与翻译解说的符号性集会会议,是对我国现阶段同声传译解说和研究的全面展示,备受海表里翻译界和外语教诲界的存眷和重视。

    二、集会会议名称:

    第三届同声传译与翻译解说国际学术研讨会

    首届全国高校口译邀请赛

    三、主办单元

    北京第二外国语学院

    中国翻译协会

    四、集会会议主题

    传承与创新--多元视角下的同声传译与翻译解说

    五、集会会议主要内容

    1.同声传译与翻译解说国际学术研讨会主要议题

    (1)口笔译理论与实践

    (2)同声传译、交传、笔译解说研究

    (3)同声传译的本科与硕士造就模式

    (4)课程体系、课本、师资步队的近况与问题

    (5)解说与研究的资源共享及现代化技能的操作

    (6)全球化趋势下的人才造就与市场需求

    2.首届全国高校口译邀请赛

    (1)复赛

    (2)决赛

    六、集会会议时间

    2008年11月7日--9日

    七、集会会议所在

    北京向阳区定福庄南里一号:北京第二外国语学院

    八、集会会议事情语言

    汉语、英语、日语

    九、大会组委会

    名望主席:刘德有,中国文化部前副部长、

    中华日本学会名望会长

    唐闻生,中国翻译协会副会长、资深翻译家

    主 席: 周 烈,北京第二外国语学院院长

    黄友义 ,世界译联第一副主席、国度外文局副局长、中国翻译协会副会长

    执行主席:邱 鸣, 北京第二外国语学院副院长

    姜永刚,中国翻译协会常务副秘书长

    十、主要参会院校

    日本、法国、台湾等国度地域和海内北京外国语大学、北京语言大学、对外经济商业大学、北京第二外国语学院、上外洋国语大学、南京大学、广东外语外贸大学等三十多所大学。

(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------
推荐内容